Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية دراسة في أوجه الاتفاق والاختلاف ومصادر التأثير:
الناشر
جامعة عين شمس. كلية الآداب. قسم اللغة العبرية وآدابها.
المؤلف
درويش،سمر محمود محمد
تاريخ النشر
2008 .
عدد الصفحات
195ص.
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 265

from 265

المستخلص

يتناول هذا البحث ”سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية، دراسة في أوجه الاتفاق والاختلاف ومصادر التأثير” دراسة تحليلية مقارنة لسفر الأمثال في العهد القديم وترجمته السبعينية من حيث المفاهيم الدينية والأخلاقية والاجتماعية.
وينقسم البحث إلى بابين وستة فصول تسبقهم مقدمة وتليهم خاتمة على النحو التالي:
الباب الأول:
ويأتي تحت عنوان ” سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية”، وهو يتضمن فصلين:
الفصل الأول ” سفر الأمثال في العهد القديم”:
يتناول هذا الفصل التعريف بالسفر في العهد القديم من حيث موقعه، وزمن تأليفه، لغته، وأسلوبه.
الفصل الثاني : ”سفر الأمثال في الترجمة السبعينية”:
ويتناول التعريف بالترجمة السبعينية؛ من حيث زمنها، والمكان الذي تمت فيه، ولغتها، وأهميتها. كما عرضنا في هذا الفصل لآراء الباحثين عن موضع سفر الأمثال في الترجمة السبعينية، وعدد إصحاحاته، وقمنا بعرض الأسباب التي ترجع إليها الاختلافات التي رصدناها بين النصين.
الباب الثاني: ويأتي بعنوان ”جوانب الاتفاق والاختلاف بين سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية”.
الفصل الأول:
” مفهوم الإله في سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية للسفر”
تناولنا فيه مفهوم الإله في السفر في العهد القديم، ثم تناولنا المفهوم لدى كل من اليهود والفلاسفة اليونانيين، إبان العصر الهلينستي، الذي تمت فيه الترجمة، ومن ثم، انتقلنا إلى رصد الاتفاقات والاختلافات، المتعلقة بالمفهوم بين النصين.
الفصل الثاني:
” مفهوم الثواب والعقاب في سفر الأمثال في العهد القديم والترجمة السبعينية للسفر”:
ويهتم هذا الفصل بمقارنة مفهوم الثواب والعقاب في النصين موضوع الدراسة، وقد بدأناه بتناول المفهوم عند بعض حضارات الشرق الأدنى القديم، ثم تناول المفهوم لدى كل من اليهود والفلاسفة اليونانيين، إبان العصر الهلينستي، الذي تمت فيه الترجمة. ومن ثم انتقلنا إلى رصد الاتفاقات والاختلافات المتعلقة بالمفهوم بين النصين.