الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract Background: Carpal tunnel syndrome (CTS) is a frequent cause of compression neuropathy. So, it is necessary to measure function and symptoms which are highly important to patients with CTS and have the most impact on quality of life (QOL). Purpose: To translate and test the face validity, the content validity, the feasibility; the internal consistency reliability and the test retest reliability of Arabic-language version of Boston carpal tunnel questionnaire (BCTQ) in carpal tunnel syndrome patients. Methodology: Two expert panels (each consists of ten experts) and 50 patients with carpal tunnel syndrome participated in this study, 95 sheets (test and retest sheets) were filled out. Forward translation, development of preliminary initially translated version, backward translation, development of the pre-final version, testing of pre-final version using experts then testing of the final version on patients was done. Index of clarity, expert proportion of clearance, index of content validity, expert proportion of relevance, descriptive statistics, missed item index, Cronbach{u2019}s alpha and Spearman{u2019}s rank correlation coefficient were used for statistical analysis |