Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
القضايا السيميائية في رواية الرَّجُل ذو البدلة الشركسكين البيضاء بين الترجمة العربية والإنجليزية في ضوء نظرية الترجمة :
المؤلف
جَمَال الدِّين، نورهان محمود.
هيئة الاعداد
باحث / نورهان محمود جَمَال الدِّين
مشرف / سحر حسين شريف
مشرف / رانيا فوزي عيسى.
مناقش / محمود سليمان ياقوت
مناقش / زين الدين زكريا الشيخ
الموضوع
القصص العربية - تاريخ ونقد. الترجمة العربية. الترجمة الإنجليزية.
تاريخ النشر
2022.
عدد الصفحات
163 ص. ؛
اللغة
العربية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
9/8/2022
مكان الإجازة
جامعة الاسكندريه - كلية الاداب - اللغة العربية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 172

from 172

المستخلص

هدف البحث:
يهدف البحث إلى الكشف عن عناصر السيميائية في النص المُترجَم من خلال نظرية الترجمة.
منهج البحث:
اعتمد البحث على منهجين؛ الأول: هو المنهج الوَصْفي المُتمثِّل في وصف الجوانب المُختلفة في النص. والثاني: هو منهج تحليل المكونات، الذي بواسطته يخضع النص للتحليل الكاشف عن مكوناته السيميائية المختلفة.
فصول البحث:
ينقسم البحث إلى مقدمة توضح: الموضوع، وأهميته، وأسباب اختياره، والهدف منه، والمنهج المُتَّبع؛ وهو ما عُرِض سابقًا.
التمهيد:
وفيه تُعرَض عِدة قضايا؛ منها:
السيميائية (التعريف، والمجال، والأدوات)، وكذلك الترجمة (تعريفها، وأنواعها، وأهم نظرياتها)، ثم التعريف بالنص (محل الدراسة) وكاتبته.
الفصل الأول: سيميائية الغلاف والعناوين: وفيه عُرضت مقارنة لغلاف الرواية في النسختَين (الإنجليزية والعربية)، وكذلك سيميائية العناوين الواردة في النص الأصلي والمترجم.
الفصل الثاني: سيميائية الشخصية: وفيه عُرضت سمات الشخصيات وأنواعها تحليلًا لما بدر عنها من تفاعل مع البيئة المحيطة، أو مع الأشخاص، أو مع نفسها ”أحاديث النفس” دون التطرق أو الاستعانة بعلم النفس
الفصل الثالث: سيميائية الزمان والمكان: وفيه عُرضت سمات المراحل الزمنية التي عاشتها وعاصرتها الأسرة سواء في الوطن (القاهرة)، أو في المنفى -كما أطلقت الكاتبة على فرنسا وأمريكا- ومن هنا تجلى التحليل السيميائي للمكان، إذ أنه متصل اتصالًا وثيقًا بالزمان؛ فلا يوجد زمان دون مكان، ولا مكان دون زمان
الفصل الرابع: سيميائية اللغة: وفيه عُرضت الدلالات السيميائية اللغوية التي فرضتها لغة الرواية سواء في لغة النص الأصلي، أو النص المترجم
الخاتمة: وفيها أهم النتائج التي تُوُصِّل إليها.