Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
رواية ”Sarı Traktör” الجرار الأصفر للروائي talip Apaydin للكاتب طالب أبيدين :
المؤلف
محمد، هبة إبراهيم شامي .
هيئة الاعداد
باحث / هبة إبراهيم شامي محمد
مشرف / حمدي على عبد اللطيف
مشرف / صبري توفيق همام
مناقش / بديعة محمد عبد العال
مناقش / ناصر عبد الرحيم حسين
الموضوع
الأدب التركي رواية
تاريخ النشر
2024 م.
عدد الصفحات
295 ص. :
اللغة
العربية
الدرجة
ماجستير
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/5/2024
مكان الإجازة
جامعة سوهاج - كلية الآداب - اللغات الشرقية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 311

from 311

المستخلص

تدور الدراسة حول رواية الجرار الأصفر في فترة الخمسينيات، وهى إحدى الروايات للكاتب التركي طالب أبايدين والتي تنتمى إلى نمط الرواية الاجتماعية حيث أعتمد الكاتب على حقائق اجتماعية عن الحياة القروية التي عاصرها بكل ما فيها منذ طفولته، وجدير بالذكر أن أهمية هذه الرواية تعود إلى القضية الرئيسية التي سعى إليها الكاتب لطرحها من خلال سرد الأحداث وهى المكينة الزراعية وإحلال القديم محل الحديث والصراع الفكري ما بين القديم والحديث كما قدم من خلال الرواية قضايا مجتمعية عن القرية والمجتمع القروى في تركيا من خلال منظوره الواقعي. لقد مثلت قضية الصراع الفكري بين عزت وعارف القضية الأساسية للرواية التي جعلها الكاتب محور رئيسي للرواية والتي انطلق من جوهرها القضايا الأخرى كالمكينة الزراعية والقضايا الاجتماعية للقرى في تركيا ومن خلال تلك القضية قدم الكاتب بعض القضايا الاجتماعية الأخرى كالزواج والصداقة والفقر والعشق فهي موضوعات تمس الفرد والمجتمع.
تناولت الدراسة في الفصل الأول الكاتب طالب أبايدين حياته ودراسته ومكوناته الثقافية وأعماله الأدبية وسنوات طفولته والجوائز التي حصل عليها ووفاته ودراسته أيضاً، كما يتضمن الفصل الأول مقدمة عن الأدب التركي وتمهيد عن القرية كما تم التطرق إلى مفهوم الرواية والرواية الريفية في تركيا وأهم قضايا رواية القرية في تلك الفترة، ثم الفصل الثاني يتضمن عرضاً للدراسة الموضوعية التي تتناول أهم وأبرز الموضوعات و القضايا الاجتماعية في القرية التي تناولها الكاتب بالوصف والتحليل، ويأتي الفصل الثاني ليتناول بنية الشخصية ثم الفصل الثالث ليتناول البناء الفني للرواية من حيث الحدث والمكان والزمان ثم تليها خاتمة متضمنة قائمة بالمصادر والمراجع، ثم القسم الثاني من الرسالة وقد أشتمل على ترجمة الرواية التركية للغة العربية.